{{ 'fb_in_app_browser_popup.desc' | translate }} {{ 'fb_in_app_browser_popup.copy_link' | translate }}
{{ 'in_app_browser_popup.desc' | translate }}
{{ childProduct.title_translations | translateModel }}
{{ getChildVariationShorthand(childProduct.child_variation) }}
{{ getSelectedItemDetail(selectedChildProduct, item).childProductName }} x {{ selectedChildProduct.quantity || 1 }}
{{ getSelectedItemDetail(selectedChildProduct, item).childVariationName }}
尼加拉瓜商人巍巍斯,因為租稅問題受到西班牙殖民者的刁難,他要如何化解危機?融合歌舞、音樂、喜劇和政治元素的尼加拉瓜諷刺劇《巍巍斯》(El Güegüense),不僅是西班牙殖民時期留下的諷刺劇,也是被聯合國教科文組織(UNESCO)指定為「人類口述與無形文化遺產」的代表劇作。
尼加拉瓜早在西元前12000年就有印第安原住民居住,直到大航海時代哥倫布發現美洲大陸,1524年尼加拉瓜被西班牙殖民近三百年,直到19世紀才正式獨立。
西班牙殖民時期留下的《巍巍斯》諷刺劇,創作年代與作者難以考究,但最早可以追溯到16世紀中葉,當時尼加拉瓜正被西班牙殖民統治,社會上出現諸多不公平的現象,例如社會階級分化、資源剝削、語言衝突、更改民間信仰等等。
角色及劇情介紹
《巍巍斯》劇名與劇中主角El Güegüense同名,這個詞源於尼加拉瓜方言納瓦特爾語(Náhuatl)的「huehue」,意思是「老人」或「智者」。
主角巍巍斯是一名商人,因為租稅問題受到西班牙政權的刁難,他卻以機智說服西班牙總督把女兒嫁給自己的兒子,藉此免除稅賦問題。表面上順從西班牙當權者,不直接衝撞體制,而是運用雙關語嘲諷殖民政權的貪腐,暗中削弱西班牙當局的權力。
劇中結合了314句口白、民俗舞蹈與音樂等元素,主要有14個角色:主角巍巍斯與長子弗西科(Forcico)、次子安布歐西奧(Ambrosio),三位戴著草帽、手拿金屬尖頭手搖鈴、衣著簡單樸實的麥士蒂索人(歐洲人與美洲原住民祖先混血而成的拉丁民族);總督、傳令官、書記官、議員四位西班牙政府官員,身穿殖民時期的帽子和高筒襪等服飾;沒有台詞的總督女兒Doña Suche Malinche與兩名女侍,以及四個負載重物的馬面。
《巍巍斯》加入了尼加拉瓜人民在殖民時期所遭遇的不公處境,並成為主角「巍巍斯」的戲弄對象。這種殖民歷史是南美國家皆有的境遇,也因此《巍巍斯》獲得非常高的評價,不僅反映作者的情志,也是一代南美人民的苦衷。
圖 / 《巍巍斯》劇中的主角巍巍斯與大小兒子為麥士蒂索人,頭戴有羽毛裝飾的草帽、手拿金屬尖頭手搖鈴、衣著簡單樸實
來源 / 路透社
圖/《巍巍斯》劇中的西班牙人穿著有亮片裝飾的帽子和服飾搭配高筒襪,呈現殖民者的服飾風格
來源/twitter
從街頭表演形式到文化象徵
《巍巍斯》以街頭表演形式,在17世紀流傳於卡拉索省 (Departamento de Carazo)迪里安巴市(Diriamba),口述流傳了幾個世紀,才在1942年出版成書,成為尼加拉瓜重要的諷刺劇。
時至今日,每年1月17至27日迪里安巴市的聖塞巴斯提安(San Sebastián)都會舉行守護神節,慶典期間在街頭常常可以看到《巍巍斯》的遊行表演,通常由8名舞者演出,也可能有El Viejo、El Vieja、El Gigante等串場角色參與其中。
圖/《巍巍斯》諷刺劇的皮革拼貼畫
劇作衍生的文化產業
《巍巍斯》透過藝術性手法,諷刺和揭露殖民期間尼加拉瓜的社會和政治現實,展現了被殖民者的反抗力量,被視為拉美文化的代表作之一,2005年更被聯合國教科文組織選為「人類口述和非物質遺產代表作名錄」。
《巍巍斯》從一開始的街頭諷刺劇,到編輯成書,更衍生出諸多產業,包括雪茄公司也以《巍巍斯》為品牌意象,將雪茄與巍巍斯的機智英勇連結。
街頭表演更帶動面具產業的發展,弗洛雷斯·羅哈斯家族(Flores Rojas)製作《巍巍斯》的木雕面具和服裝已經超過30年,除了雕刻及為面具上色,他們也製作戲偶,從角色雕刻到造型服飾一點也不馬虎,因而需要比面具更長的時間製作。
尼加拉瓜人民透過《巍巍斯》記得國家的歷史,也相信能像主角巍巍斯一樣,保持初衷選擇最好的方向前行。